-
1 чурий
чурийГ.: цӹре1. лицо, физиономия; передняя часть головы человекаАйдеме чурий человеческое лицо;
чурийым петыраш закрыть лицо;
йыргешке чурий круглое лицо.
Окнаште Ильян чурийже койо. К. Васин. В окне показалось лицо Ильи.
Йоча-влакын чурийышт шыргыжеш. К. Коряков. Лица ребят улыбаются.
Сравни с:
шӱргӧ2. лицо, выражение лица, внешний вид лица, отражающий внутреннее состояниеЧурий вашталтмаш изменение выражения лица;
весела чурий весёлое лицо.
Онтон моштен лудеш: йӱкшымат, чурийжымат почеламутын мутшылан келыштарен шукта. А. Эрыкан. Онтон читает мастерски: и голос, и выражение лица успевает приспособить к словам стихотворения.
Рвезырак ӱдырамаш-влак гына ушкалымыла шопо чурийым ыштен ончальыч. А. Ягельдин. Лишь женщины помоложе ревниво поглядели, сделав кислую мину.
Сравни с:
тӱс3. перен. лик, лицо; внешние очертания, видимая поверхность; что-л., напоминающее по внешнему виду лицоКече пел чурийжым ончыктыш, кугорно ылыже. «Ончыко» Солнце показало половину своего лица, шоссе оживилось.
Вашке рокнӧлтыш чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Скоро появятся (букв. покажет своё лицо) грузди.
Сравни с:
тӱс4. перен. лицо, индивидуальность, примета, признак, отличительные черты; облик, характер, душевный складЖапын чурийже примета времени.
Калыкын чурийже – тиде калыкын театрже. «Й. кече» Лицо народа – это национальный театр.
Пьесын конкретно-исторический чурийже уке. С. Эман. У пьесы нет конкретно-исторического характера.
Сравни с:
тӱс5. перен. румянец, розово-красный цвет (лица), золотистый или чуть коричневатый цвет (при выпечке и т. п.)Коҥга тулда йӱла мо, мелна чурийда толеш мо? МФЭ. Горит ли огонь у вас в печи, румянятся ли ваши блины (букв. приходит ли румянец у ваших блинов)?
(Ольган) шӱргӧ чурийже олма гай йошкарге. Т. Батырбаев. Цвет лица Ольги красный, как яблоко.
Сравни с:
тӱс6. в поз. опр. лица, связанный с лицом, физиономиейЧурий коваште кожа лица;
чурий моторлык красота лица.
Савинов чурий кун дене (Найожан) марийжылан шуын огыл. П. Корнилов. Савинов по привлекательности лица был не чета мужу Найожи.
Сравни с:
тӱсИдиоматические выражения:
-
2 ӱмылташ
ӱмылташГ.: ӹмӹлтӓш-ем1. затенять, затенить; заслонять (заслонить) что-л. от света; затмевать, затмитьМланде ӱмбалым ӱмылташ затмить поверхность земли;
кид дене ӱмылташ заслонить рукой.
Ер серыште, вӱд ӱмбакыла важык тайнен, кугу нулго-влак шогат, ерым ӱмылтат. М. Шкетан. На берегу озера, склонившись к воде, стоят большие пихты, затеняют озеро.
Йӱр ок шӱвал гынат, йырваш шарлыше пыл эр кечым ӱмылтен. А. Юзыкайн. Хотя дождь не капает, растянувшаяся вокруг туча заслонила утреннее солнце.
2. перен. омрачать, омрачить, огорчать, огорчить, опечалитьЧурий тӱсым ӱмылташ опечалить цвет лица;
жаплан ӱмылташ огорчить на время.
Капитанын шыргыжше мотор сынжым мыланна палыдыме ала-могай орлык ӱмылтыш. А. Березин. Красивое улыбающееся лицо капитана омрачило какое-то неведомое нам страдание.
3. перен. затмевать, затмить кого-л. чем-л., в чём-л.; превосходить (превзойти) кого-л. в чём-л.Моторлык дене чылам ӱмылташ превзойти всех красотой.
Чылажымат кугу куан ӱмылтен. «Мар. ком.» Всё затмила радостная весть.
Даже бригадирже шочмо колхоз ялын Кеч-могай корольым чап дене ӱмылта. «Ончыко» Даже бригадир родной колхозной деревни затмит славой любого короля.
4. перен. заслонять, заслонить, загораживать, загородить, вытеснять (вытеснить) собой из сознания, памятиДоярка-влакын тыршымыштым арака дене родым кучышо Кузьмич ӱмылтен. И. Иванов. Старания доярок заслонил породнившийся с алкоголем (букв. вином) Кузьмич.
Манеш-манеш туныктышын поро пашажым ӱмылтен кертын огыл. «Мар. Эл» Сплетни не могли заслонить добрые дела учителя.
Составные глаголы:
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский